أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنَ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

Are they not aware of how many a generation We have destroyed before their time, [and] that those [that have perished] will never return to them

Arthur John Arberry

What, have they not seen how many generations We have destroyed before them, and that it is not unto them that they return

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

See they not how many generations before them we destroyed? Not to them will they return

Arabic

أَلَمۡ یَرَوۡا۟ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ أَنَّهُمۡ إِلَیۡهِمۡ لَا یَرۡجِعُونَ ۝٣١

Transliteration (2021)

alam yaraw kam ahlaknā qablahum mina l-qurūni annahum ilayhim lā yarjiʿūn